壮美的河山总不乏诗人的足迹。诺贝尔文学奖得主、智利诗人巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)尤爱说智利是“诗人的发现”。16世纪中叶,德•阿隆索•埃尔西拉•祖尼加[Alonso de Ercilla y Zúñiga]在长诗《阿劳卡纳》中,把智利和印第安土著的美丽动人之处,融铸在他掷地作金石声的诗句中。从此,智利声名远扬,为世人知悉。而事实上,与其说是诗人发现了智利,倒不如说是智利的美丽铸造了诗人,因为她是上帝为美丽而创作的国度,文豪为韵律泼洒下的美文。上帝似乎就是这样偏爱着智利,她为美而生,狭长优美,地貌多变,容万千奇景于一身。
壮美的河山总不乏诗人的足迹。诺贝尔文学奖得主、智利诗人巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)尤爱说智利是“诗人的发现”。16世纪中叶,德•阿隆索•埃尔西拉•祖尼加[Alonso de Ercilla y Zúñiga]在长诗《阿劳卡纳》中,把智利和印第安土著的美丽动人之处,融铸在他掷地作金石声的诗句中。从此,智利声名远扬,为世人知悉。而事实上,与其说是诗人发现了智利,倒不如说是智利的美丽铸造了诗人,因为她是上帝为美丽而创作的国度,文豪为韵律泼洒下的美文。上帝似乎就是这样偏爱着智利,她为美而生,狭长优美,地貌多变,容万千奇景于一身。
壮美的河山总不乏诗人的足迹。诺贝尔文学奖得主、智利诗人巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)尤爱说智利是“诗人的发现”。16世纪中叶,德•阿隆索•埃尔西拉•祖尼加[Alonso de Ercilla y Zúñiga]在长诗《阿劳卡纳》中,把智利和印第安土著的美丽动人之处,融铸在他掷地作金石声的诗句中。从此,智利声名远扬,为世人知悉。而事实上,与其说是诗人发现了智利,倒不如说是智利的美丽铸造了诗人,因为她是上帝为美丽而创作的国度,文豪为韵律泼洒下的美文。上帝似乎就是这样偏爱着智利,她为美而生,狭长优美,地貌多变,容万千奇景于一身。
壮美的河山总不乏诗人的足迹。诺贝尔文学奖得主、智利诗人巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)尤爱说智利是“诗人的发现”。16世纪中叶,德•阿隆索•埃尔西拉•祖尼加[Alonso de Ercilla y Zúñiga]在长诗《阿劳卡纳》中,把智利和印第安土著的美丽动人之处,融铸在他掷地作金石声的诗句中。从此,智利声名远扬,为世人知悉。而事实上,与其说是诗人发现了智利,倒不如说是智利的美丽铸造了诗人,因为她是上帝为美丽而创作的国度,文豪为韵律泼洒下的美文。上帝似乎就是这样偏爱着智利,她为美而生,狭长优美,地貌多变,容万千奇景于一身。
壮美的河山总不乏诗人的足迹。诺贝尔文学奖得主、智利诗人巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)尤爱说智利是“诗人的发现”。16世纪中叶,德•阿隆索•埃尔西拉•祖尼加[Alonso de Ercilla y Zúñiga]在长诗《阿劳卡纳》中,把智利和印第安土著的美丽动人之处,融铸在他掷地作金石声的诗句中。从此,智利声名远扬,为世人知悉。而事实上,与其说是诗人发现了智利,倒不如说是智利的美丽铸造了诗人,因为她是上帝为美丽而创作的国度,文豪为韵律泼洒下的美文。上帝似乎就是这样偏爱着智利,她为美而生,狭长优美,地貌多变,容万千奇景于一身。

智利

行成于思为你精心打造的最新“智利魅力之旅”,将这神奇的国度分为南北两篇,不让你错过她的每一处风情。首都圣地亚哥(Santiago)首都圣地亚哥古典而又现代。碧波粼粼的马波乔河从城边缓缓流过,终年积雪的安第斯山仿佛一顶闪闪发光的银冠。市郊,葡萄园一望无际,郁郁葱葱。置身其中,恬静而惬意,品味美酒,极易陶醉忘我。著名的海滨旅游城市维尼亚德尔马(Vina del Mar,西班牙文意为“海上葡萄园”),气候宜人,景色秀丽,享有“花园之城”的美誉。而这里的人们也同它宜人的气候一样,热情好客,奔放豪迈。南部的巴塔哥尼亚高原(Patagonia)银装素裹。巨龙般的冰堤奔腾飞舞,堪称人间奇景。北部的阿塔卡马(Atacama)沙漠,被大自然的鬼斧神工塑造出了迷人的景致。星空下阿塔卡马沙漠等你大漠小酌,体验自然的神秘与悠远。而飘落在远方的智鲁( Chiloé)群岛则折射出智利丰富迷人的文化遗产。行成于思为你精心打造的最新“智利魅力之旅”,将这神奇的国度分为南北两篇,不让你错过她的每一处风情。

行程精选
订阅行成于思快报,获取全球最新旅行资讯,独家优惠和精彩活动邀请!
轻松拥有非凡之旅